La traduction médicale et pharmaceutique : à la croisée des connaissances linguistiques et médicales

Parce que je sais que vous n’avez pas le droit à l’erreur, je suis spécialisée dans les sciences et techniques biomédicales.

Traduction médicale

Si vous travaillez dans le secteur de la santé, vous savez que la traduction est une source de risque médical, juridique et financier pour votre organisation.

Ce risque suppose que vous fassiez appel à un prestataire qui sait de quoi vous parlez.

En externalisant vos traductions auprès d’un prestataire spécialisé, vous gagnez en efficacité et en sérénité et limitez les risques.

Des traductions médicales professionnelles

Experte dans différents champs des sciences de la vie, j’ai plus de 20 ans d’expérience dans la traduction de textes très variés, souvent très pointus :

• publications scientifiques

• documentation relative à la mise sur le marché de médicaments

• essais cliniques et recherche biomédicale

• brochures et fiches produits

• procédures et protocoles

• notices, manuels et instructions d’utilisation

• dossiers médicaux

• questionnaires médicaux

• brevets d’invention

• supports de formation et d’e-learning

• articles de vulgarisation médicale

• supports de communication en santé

• logiciels et applications mobiles

• recommandations et guides de bonnes pratiques

• sous-titres de vidéos

• ouvrages spécialisés

Parlons de vos besoins

N’hésitez pas à me contacter pour que nous discutions de vos besoins, de vos problématiques et des solutions que je peux vous apporter.

Mon expérience couvre différents domaines de la santé : médecine humaine, médecine vétérinaire, immunologie, infectiologie, biochimie, biologie, microbiologie, cytologie, biotechnologies, bioinformatique, « omiques » (génomique, protéomique, transcriptomique métabolomique), diagnostics in vitro, techniques de laboratoire, chimie, développement pharmaceutique, industrie du médicament, essais cliniques, recherche biomédicale, hygiène et sécurité, dispositifs médicaux, imagerie pour la santé, e-santé, MedTech, HealthTech, simulation en santé, nutrition…

À la croisée de mes trois sujets de prédilection (santé, alimentation et environnement), je réponds aussi à vos besoin dans les domaines suivants :

• alimentation-santé, nutrition

• santé-environnement, surveillance environnementale, vigilance sanitaire

Le truc en plus

Une terminologie fiable et précise

En tant que terminologue diplômée, je sais me référer à des sources fiables et effectuer des recherches poussées pour m’imprégner du langage et de la phraséologie des spécialistes de la santé.

Pour continuer à fournir des traductions de qualité, j’assiste régulièrement à des formations spécialisantes dans ces domaines en constante évolution.

Spécialiste de la traduction scientifique et technique

ATLAN’TRAD : votre assurance qualité pour vos traductions médicales et pharmaceutiques