Langues

Être bilingue est une chose, être un professionnel de la traduction en est une autre.

En vertu du code de déontologie de la SFT et conformément aux règles de l’art, je travaille depuis l’anglais, l’espagnol et le portugais vers le français, ma langue maternelle.

C’est un gage de qualité et de crédibilité pour vos écrits.

Envie d’en savoir plus ?

ATLAN’TRAD, pourquoi ce nom ?

Parce que mes langues de travail couvrent la quasi-totalité des langues parlées de part et d’autre de l’Atlantique.

Domaines d’expertise

La traduction technique et scientifique est une affaire de spécialistes.

Parce que vous n’avez pas le droit à l’erreur, je suis spécialisée dans les sujets que je traduis.

C’est une garantie de sécurité, de sérénité et de réussite pour votre organisation.

Une question ?

A la recherche d'une traduction de qualité ?

Donec vel sapien augue integer urna vel turpis cursus porta, mauris sed augue luctus dolor velna auctor congue tempus integer