Assurance qualité

Avec ATLAN’TRAD, votre projet est entre de bonnes mains.

Ma démarche qualité :

1. Étude de la demande du client

  • Contrôle préliminaire du document ou fichier (exploitabilité, lisibilité, etc.)
  • Analyse des caractéristiques du document à traduire (langues, volume, degré de technicité, niveau de langue, public ciblé, etc.)
  • Définition des exigences du client (délai, format, cahier des charges à respecter, etc.)

Élaboration d’un devis gratuit dans le respect total de la confidentialité des informations reçues

Réception de l’accord écrit du client

 

2. Traduction des textes et des illustrations

L’étape de traduction à proprement parler consiste à garantir :

  • l’exactitude sémantique
  • la cohérence lexicale et phraséologie
  • le respect de la terminologie propre au secteur d’activité
  • le respect de la syntaxe et de la grammaire
  • le respect des normes typographiques
  • le respect de la mise en page d’origine
  • l’adéquation du style et du niveau de langue au public ciblé

Au cours de cette étape, je peux être amenée à vous poser des questions pour lever des doutes ou éclaircir certains points. Ces échanges sont parfois l’occasion de corriger ou d’affiner le texte source.

3. Relecture

Toute traduction est relue minutieusement.
Cette étape est destinée à contrôler l’homogénéité stylistique et la cohérence des termes techniques. Elle permet également de rechercher les éventuelles erreurs ou oublis et de contrôler la mise en page finale du document.

4. Contrôle qualité final

Cette dernière étape permet de vérifier la conformité de la traduction au cahier des charges initialement établi.

Livraison d’une traduction prête à être publiée, dans le respect du calendrier et des exigences convenus.

Shiftkey image

Un projet ?

En collaborant avec un partenaire de confiance, vous vous concentrez sur votre cœur de métier.