Go to Top

Journée mondiale de la traduction

Le saviez-vous ?

La journée mondiale de la traduction est fêtée chaque année le 30 septembre, jour de la saint Jérôme.

Saint Jérôme consacra plus de vingt ans de sa vie à la traduction de la Bible en latin et devint donc naturellement le patron des traducteurs.

Cette journée de célébration des métiers de la traduction a été officiellement instaurée en 1991, sous l’impulsion de la Fédération internationale des traducteurs (FIT).

Les traducteurs jouent un rôle essentiel dans notre société. Bâtisseurs de ponts interculturels, ils permettent l’échange et le dialogue entre les hommes, les pays et les cultures.
Ils sont aussi les garants de la diversité linguistique dans le monde.

À l’ère de la mondialisation et du développement des technologies de l’information et de la communication, traducteurs, interprètes et terminologues incarnent un maillon stratégique de l’internationalisation des échanges de biens, de services, de brevets, etc.

StJerome_Reni

Guido RENI. Saint-Jérôme avec l’ange. Huile sur toile exposée au Kunsthistorisches Museum de Vienne.

 

Sacrée épine…

La légende raconte que saint Jérôme aurait rencontré un lion blessé par une épine dans la patte et la lui aurait retirée. Reconnaissant, le lion ne quitta plus jamais le moine. C’est de ce récit que vient la représentation du lion comme attribut de saint Jérôme.

Des siècles plus tard, à l’image de leur saint patron, les traducteurs spécialisés ôtent une belle épine du pied des professionnels, des organisations et des industriels qui ont besoin de communiquer efficacement à l’international !