Go to Top

Blog Archives

ATLAN’TRAD à l’honneur dans Futura Sciences

Le magazine scientifique Futura Sciences consacre un article au métier de traducteur scientifique https://www.futura-sciences.com/sciences/questions-reponses/homme-traducteurs-scientifiques-metiers-plus-plus-pointus-11801/ Traducteur scientifique ? Vous ignoriez l’existence d’une telle perle rare ? Fenêtre ouverte sur un secteur de niche. La journaliste Barbara Merle a su saisir les spécificités et les enjeux de ce métier méconnu : symbiose entre compétences techniques et qualités linguistiques, adaptation à un monde en perpétuelle évolution, assimilation de la terminologie et du langage …Lire la suite

Bonne année 2019 !

À l’aube de cette nouvelle année, je tenais à vous remercier pour votre confiance au cours des mois passés et vous adresse mes vœux les plus sincères pour une année 2019 enrichissante et épanouissante ! Je reste bien entendu à votre disposition pour tous vos besoins en traduction, relecture, terminologie ou conseil linguistique. N’hésitez pas à m’écrire à contact@atlantrad.com !

La traduction vétérinaire, une spécialisation en soi

Après avoir traduit quatre ouvrages de référence ainsi que de nombreux supports de communication interne et externe pour divers laboratoires pharmaceutiques (fiches produits, magazines d’entreprise, articles scientifiques, présentations internes…), Isabelle Bouchet s’affirme comme une traductrice et relectrice chevronnée dans le domaine de la santé animale. C’est avec fierté qu’elle a su gagner la confiance de ses clients en axant son travail sur qualité et la fiabilité de ses traductions.   …Lire la suite

Apprendre à mieux connaître le métier de traducteur

La Journée mondiale de la traduction (JMT) est une formidable occasion de faire connaître les métiers de la traduction. Pour cette première JMT officiellement reconnue par l’Organisation des Nations Unies, de multiples manifestations, rencontres et animations ont été organisées par les traducteurs et interprètes du monde entier en ce samedi 30 septembre. En France, la Société française des traducteurs (SFT) a proposé un programme riche et varié. Pour célébrer cette journée …Lire la suite

L’ONU proclame le 30 septembre « Journée mondiale de la traduction »

Le 24 mai 2017 fera date dans le monde de la traduction : l’Organisation des Nations Unies (ONU) a adopté à l’unanimité l’ajout de la Journée mondiale de la traduction à sa liste de Journées internationales, reconnaissant officiellement le rôle de la traduction professionnelle dans le rapprochement des nations et la promotion de la paix, de la compréhension et du développement. Dans sa résolution A/71/L.68, l’ONU a ainsi rappelé que …Lire la suite

Journée mondiale de la traduction

Le saviez-vous ? La journée mondiale de la traduction est fêtée chaque année le 30 septembre, jour de la saint Jérôme. Saint Jérôme consacra plus de vingt ans de sa vie à la traduction de la Bible en latin et devint donc naturellement le patron des traducteurs. Cette journée de célébration des métiers de la traduction a été officiellement instaurée en 1991, sous l’impulsion de la Fédération internationale des traducteurs (FIT). Les traducteurs …Lire la suite

De la terre au verre

6 semaines de formation en viticulture et œnologie Du 7 juillet au 18 août 2016, l’université d’Adelaide (Australie) donnait un cours en ligne très complet sur la viticulture et l’œnologie. Intitulée « World of Wine: From Grape to Glass », cette formation de 6 semaine s’est articulée autour de cours magistraux en vidéo accompagnés d’exercices pratiques et d’ateliers interactifs. Plusieurs enseignants se sont succédé pour aborder tous les aspects liés à la production …Lire la suite

Bonne année 2016 !

Je vous remercie pour la confiance que vous m’avez accordée en 2015 et vous souhaite une année 2016 riche en réussites personnelles et professionnelles. Que cette année soit placée sous le signe de la tolérance et de la paix ! Bien sincèrement, Isabelle Bouchet